ГлавнаяУслугиФинансирование ЖКХОшибки украинских студентов в английском языке

Ошибки украинских студентов в английском языке

Ошибок встречается намного больше, но давайте разберем десятку самых грубых из них.

Ошибки студентов в английском языке могут как помешать вашему взаимопониманию с носителями, так и снизить оценку на экзамене. Поэтому советуем законспектировать те моменты, о которых вы не знали прежде, и сделать несколько упражнений, чтобы хорошо запомнить их.

Make VS Do

Есть некоторые нюансы в употреблении этих двух глаголов, но самое важное, о чем важно помнить:

  • MAKE употребляем, когда создаем что-то своими руками. Даже чашка кофе или бутерброд — это то, что вы создали, поэтому to make a cup of coffe, to make a sandwich
  • DO используется касательно разного рода заданий, которые мы выполняем в рамках наших рабочих или домашних обязанностей. К примеру, to do homework, to do your job.

Различные программы курсов английского языка для сотрудников вашей компании: https://cambridge.ua/corporate/ от официального партнера Cambridge Assessment English в Украине.

Money are… или is?

В русском и украинском языке деньги имеют множественное число, поэтому и на английский язык переводят предложения дословно, чем и допускают ошибку. Ведь money - это uncountable noun в единичном числе. Поэтому правильно будет money is!

Convenient VS Comfortable

Не скажем, что будет критической ошибкой перепутать эти два прилагательных, но стоит знать разницу в их употреблении. Они оба переводятся как “комфортный, удобный”, но comfortable указывает на физический комфорт, то есть вашему телу удобно и приятно. Поэтому корректно будет сказать a comfortable chair, a comfortable bed.

Но если говорим об удобном расположении какого-то магазина или комфортном времени для встречи, используем convenient.

The supermarket is in a convenient location. - Супермаркет имеет удобное расположение.

Is it convenient for you to meet at 6 p.m.? - Тебе удобно встретиться в 18:00?

Play on the guitar - правильно?

Нет, такая конструкция некорректна. Когда мы говорим на русском об игре на музыкальных инструментах, мы автоматически переводим и на английский - play on the guitar. Но предлог on нам не нужен, поэтому правильно будет:

play the guitar

play the drums

play the piano

Fun VS Funny

Представьте, вы познакомились с веселым носителем английского, которые умеет смешно шутить. Вы решили сделать ему комплимент: “Ты такой веселый!”, и говорите:

You’re so funny!

Упс, настроение собеседника резко ухудшилось? В чем причина?

Проблема в значении слова FUNNY. Оно указывает на то, что вызывает смех, то есть анекдот, смешная фамилия или ситуация. Если так назвать человека, это будет иметь скорее негативный оттенок. Вы фактически назовете человека несерьезным.

Чтобы сделать комплимент правильно, используйте FUN со значением “забавный, веселый”. Это слово также может выступать в роли наречия “забавно”.

She is so fun! I like her. - Она такая забавная! Мне нравится.

I know one funny joke. Listen! - Я знаю одну смешную шутку. Слушай! 

See, look or watch?

Также есть много тонкостей, но если коснуться базовых правил, то:

  • SEE - переводится как “видеть”, что-то или кого-то;

I saw you yesterday. - Я видел тебя вчера.

Can you see the house? - Ты можешь видеть дом?

  • LOOK - “смотреть” на кого-то, что-то;

Look at me! - Посмотри на меня!

Look at her skirt. It is gorgeous! - Посмотри на её юбку. Она великолепна!

  • WATCH - означает “следить” и также подходит, когда говорим о телепередачах или фильмах, которые смотрим, то есть следим за происходящим там.

Shall we watch a movie? - Давай посмотрим фильм?

I’ll watch over you. - Я буду присматривать за тобой.

At night - это во сколько?

Для нас слово night ассоциируется с ночью. И когда носитель языка предлагает: “Let’s go out tonight!”, многие студенты думают, что речь о встречи в 2 часа ночи. Но это не так. Для англичан это означает “встретиться часов в 7 вечера, чтобы провести время до поздней ночи”. Да, возможно и до утра, но это уже выбор каждого.

Such VS So

Эти оба слова усиливают характеристику, выраженную с помощью определенного прилагательного. Разница лишь в их грамматических правилах употребления.

SUCH ставим, если после прилагательного есть существительное. В таком случае важно не забыть поставить неопределенный артикль A/AN. К примеру:

I’ve never met such a handsome man. - Я никогда раньше не встречала такого привлекательного мужчину.

Can you explain how to get such an incredible result? - Можешь объяснить, как получить настолько невероятный результат?

SO зачастую стоит перед прилагательным, которое характеризует подлежащее.

He is so handsome! - Он очень привлекательный!

Your result is so incredible! - Твой результат такой невероятный!

Где ставим слово enough?

Ошибка в размещении связана с дословным переводом, которым страдают многие студенты. Вот пример:

Она говорит на английском достаточно хорошо. - She speaks English enough well.

Если слово enough относится к прилагательному или наречию, которое характеризует глагол, ставим его после них.

She speaks English well enough. - Она говорит по-английски достаточно хорошо.

Может быть и другой случай, когда enough относится к существительному в предложении. В таком случае конструкция будет enough + noun.

I have enough money to buy a new car. - У меня есть достаточно денег, чтобы купить новую машину.

Международные сертификаты от University of Cambridge: https://cambridge.ua/kids/ - лучшие курсы английского для детей.

So VS Too

Оба слова указывает на повышенную степень выражения какого-то признака или характеристики. Но TOO всегда имеет негативный оттенок или указывает на неприятные последствия.

It is too dangerous. - Это слишком опасно.

I am too tired. - Я слишком сильно устал.

SO лишь подчеркивает степень проявления некого качества, но может указывать как на что-то положительное, так и отрицательное.

It was so great, we have to make it one more time. - Это было так здорово, что мы должны сделать это еще раз

 
 
Комментарии (0)